館内 第一室
初代長左衛門と仙叟
茶道のみならず加賀の美術工芸に大きな影響を与えた裏千家の始祖・四世仙叟宗室居士と初代長左衛門の作品を展示した第一室です。茶人と陶工との関わりといえば、まず利休と長次郎があげられます。それまでの均整のとれた唐物とは、異なり手で捏ねて形づくり、焼成時に自然に発色した素朴な茶碗の色はまさに侘びの心に通じるものでした。加賀藩主五代前田綱紀候の招聘で京都から金沢へ招かれた仙叟と長左衛門もまた、茶人と陶工といった関係を越え、ともに加賀の茶道を作りあげていったといえます。楽家より贈られた飴釉、大樋焼の名のいわれでもある金沢市東郊・大樋町の士そして2人の交流が約335年にわたる大樋焼の基礎を築いてきました。加賀の地には加賀の茶道を、そして加賀にふさわしい茶陶をと生み出した意匠の一つが渦文です。仙叟の屋敷近くに流れていた川に泳ぐ川蝉を水指の摘みに、胴には川の流れをあらわす水波紋を刻んだ「飴釉蝦摘手付水指」は仙叟好みの意匠と、初代の優れた造形力が合わさった作品。その姿は利休にはじまる茶道の心を伝え、侘びの極意を知ることができます。師弟関係を越え、芸術家同士の人間的なつながりを通じて、互いに高めあった2人の交流が、加賀金沢に侘びの心を伝え、茶道の道を開きました。
HALL1 The First Ohi Chozaemon and Senso
The works of the 4th of Senso, the founder of Urasenke style which influenced not only the tea ceremony but also the whole art of the Kaga district, and of the 1st Chozaemon are exhibited in Hall 1.What is concerning craft men and tea ceremony masters, first of all, it essential to mention Rikyu and Chojiro. Till their time, the image of what is good Chinese vessel (Karamono) was that it is shaped by hand and the simple color of the glaze, which was naturally acquired by temperature processing, thus giving it more attractiveness. Senso and Chozaemon invited from Kyoto to Kanazawa by Maeda Tsunanori, the 5th lord of the Kaga clan, overcame just the tea ceremony master and craftsman relation, and together created tea ceremony of Kaga. Ohi Amber, presented by clan Raku, soil of the Ohi street (this street islocated in the east part of Kanazawa and from it Ohi ware takes its name) and collaborative work of 2 person created the basics Ohi ware lasting for approximately 335 years.One of the big achievements was whirlpool design, which gave birth to the tradition of drinking tea of the Kaga district, using tea bouls appropriate to Kaga. One of the masterpieces in this style, which combined excellent skills and was favored by Senso, is “Water container, with handle Ohi amber glaze”, made by Ohi Chozaemon . River shrimp swimming in the river flowing near Senso’s villa is an object for the nose part of this container, and water waves, which show the river flowing, are inscribed on the body. The form transmits the sole of the tea ceremony beginning since Rikyuu, and through it can be achieved the sense of calmness. The cooperation of those two masters, through there overcoming of just master-apprentice relations, and there personal connection as art men, helped both of them to achieve a higher level of art and opened the way to linkage of the tea ceremony with pottery art, transmitting the sole and calmness of Kanazawa (Kaga).
初代長左衛門作
大樋飴釉聖茶盌
Tea Bowl,Known as “Hijiri”Ohi amber glaze,
made by Ohi
Chozaemon I
初代長左衛門の作品の中でもとりわけ変化に富んだ姿の茶盌である。胴部の一方に弓形の大きな反りをつけ、見込みは深く、一体に薄手に仕上げらている。胴部の三方や高台脇の二方につけたれた櫛目状の荒々しい箆目や全面に薄く施された飴釉、畳み付けの細い小振りな高台など初代長左衛門の特色が随所に見られる。飴釉は一部に青味を帯び、胴の一部には黒色の窯変があらわれている。同じ手びねりで成形であっても楽家とは異なった大樋焼独特の作風が示された一碗ということができる
初代長左衛門作
大樋釉海老摘手付水指(石川県指定文化財)
Water Container,with handle Ohi amber glaze,
made by
Ohi ChozaemonⅠ
初代長左衛門の水指には、変化に富んだ器形のものが比較的多く、この水指形の水指も初代独特の器形である。胴の一方には太い注口をつけ、平らな肩には太い把手をもうけている。胴や肩には波状の箆目がめぐり、共蓋の撮みには大樋焼によく用いる海老を装飾的につけている。底を除いて、透明感のある飴釉が厚くかかり釉はなめらかによく溶けている。内箱の蓋裏には江戸中期の加賀の湯川一井庵が「宗室上京の砌、吾をシタハンにハ、此水さしを見よかし、予も又汝をなつかしく思ハン時は、是をみるへしと、今一ツをいへつとにせられし由、元祖長左衛門申遣せしと 四代目勘兵衛が物語にまかせて記 一井庵不言斎(花押)」と、この水指のいわれを記している。
初代長左衛門作
黒明烏香炉
Crow Incense Burner
made by Ohi ChozaemonⅠ
烏をかたどった香炉。胸部を境にして蓋と身に分かれ、背には煙り出しの穴がうがたれている。烏の鳴く瞬間を見事に表現しており、表情溢れる目や嘴のつくりに初代長左衛門の彫塑的な手腕があらわれている。大きさ、黒い色、量感など、なんと素晴らしい造形だろう。